Infos pratiques

Conditions d’adhésion

La MJC est une association à but non lucratif, ouverte à toutes et à tous. La carte d’adhésion coûte 10,50€ pour les moins de 18 ans, saisonnier.e.s, étudiant.e.s et demandeurs d’emploi (sur présentation d’un justificatif) et 21€ pour les adultes.

Elle est strictement personnelle et valable du 1er juin au 31 mai de chaque année. Elle permet à chacun de pratiquer les activités de son choix, d’obtenir des réductions sur les concerts ou les spectacles proposés par la MJC, de participer à la vie démocratique de l’association avec en point d’orgue l’assemblée générale.

Vous êtes invités à venir débattre de l’orientation de votre MJC et à prendre des responsabilités dans ses instances comme le Conseil d’Administration ou dans le cadre de commissions.

   

 Conditions of Membership

The MJC is a non-profit organization, open to all. The Annual Membership subscription is € 10.50 for under 18s, seasonal workers, students and the unemployed (proof  of elligibility required) and € 21 for adults.

The Annual Membership card is valid from June 1, to May 31, the following year and is strictly personal/non-transferrable. The annual subscription allows Members to enrol for their chosen activities ; to qualify for discounts on concerts and shows proposed by the MJC, and also to participate in the association's overall planning at the highlight of the year: the Annual General Meeting.


As a Member, you are invited to come and discuss the running of your MJC and take on responsibility within its functions, such as the Board of Directors, or other positions.

     
 

Annulation – remboursement

Les tarifs des activités correspondent à un engagement de l’adhérent à participer aux activités durant toute la saison. 

Il n’y a pas de remboursement en cas d’abandon (cf règlement intérieur disponible à l’accueil). Le déroulement des cours est soumis à un minimum d’inscrits. Toute annulation du fait de la MJC donnera lieu à un remboursement (sauf l’adhésion qui reste acquise).

 

   

 Cancellations/refunds

The rates for each activity are based on the Members' participation for the whole course. 

All courses/activities are subject to a minimum number of registrations/participants.

Cancellations on the part of the MJC will result in a full refund (excl. the annual Membership fee, which is non-refundable).

No refunds are made in the case of non-attendance/cancellation by individual participants (ref. terms of sale available at MJC Reception).

     
 

Cotisation - engagement

Le règlement s’effectue en numéraires, par chèques, par carte bancaire, avec le Pass région ou par chèques vacances (pas de remboursement de trop perçu).

La suppression d’une séance pour empêchement de l’animateur.trice ou du fait de la MJC est compensée par une séance supplémentaire définie entre les adhérents, l’animateur et la MJC.


Aucune réservation, ni inscription ne sera prise par téléphone, courrier ou mail.

Le règlement doit se faire avant le premier cours. Pour toute personne découvrant l’activité, la première séance sera gratuite. Passée cette séance, vous aurez 6 jours pour vous désister, sans retour de votre part, l’adhésion et l’inscription seront acquises.

Merci de noter que le tarif adulte s’applique dès 18 ans. Le coût de certaines activités est calculé selon le quotient familial.

   

 Subscriptions, Membership

Payment can be made by cash, cheque, credit card and «Cheques Vacances » (holiday vouchers, no change given).  

The « Pass'Région » can also be used (this applies for 15-25 years old, resident in Auvergne-Rhone-Alpes)

In the event of cancellation of any activity (on the part of the MJC), wherever possible, a new date will be offered.

All bookings and reservations must be made in person at the MJC Reception (reservations/registrations are not accepted by telephone, post or email).

Full payment must be made prior to the commencement of the course/activity. For all new-comers, the first session is free of charge ; after which, the participant has 6 days to cancel/withdraw, receiving a full refund (excl. the annual Membership fee).

The adult rate applies from the age of 18. The rates for certain activities are calculated using state allowances governed by the State benefits system (eg. CAF).

     

Don déductible des impôts

Votre MJC est reconnue d’intérêt général et a besoin de ressources financières pour fonctionner. Vous pouvez lui faire un don qui sera déductible de vos impôts dans la limite de 66% ; un reçu fiscal vous sera délivré.

 

 

 Tax deductible donations

The MJC is recognized by the State as being of hugely important national interest, but it needs additional financial resources in order to function.

Financial donations are tax-deductable (limit up to 66% applies) ; a tax receipt will be provided.

     

A savoir

Vous êtes couverts par la responsabilité civile de la MJC durant la pratique des activités qu’elle organise.

Vous devez accompagner votre.vos enfant.s jusqu’au lieu de l’activité, vous assurer que l’animateur.trice soit présent.e, lui/leur demander de vous attendre dans les locaux de la MJC et pour les plus petits aller le/les chercher dans la salle d’activité.

Nous vous remercions de respecter les lieux et le matériel mis à votre disposition. Il est interdit de manger dans les salles d’activités.

 

 

 Useful Info

You will be covered by the MJC’s civil liability insurance during your participation in any activities or events that they organise.

You must accompany your child to the site of the activity, make sure that the host is present, and instruct your child to wait for you inside the MJC premises at the end of the session. For the very young, you will need to go and collect your child from the activity room itself.


We ask you to respect the MJC premises and all property or equipment that is made available for your use. It is forbidden to eat in the rooms where activities take place.

     

Billetterie

Pour tous les événements de la MJC, prévente à l’accueil du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à  18h30 (attention, fermeture le mardi matin et à 18h pendant les vacances scolaires).

Achat sur place possible le jour du spectacle, à l’ouverture des portes (15 min avant le début de la représentation), dans la limite des places restantes. Attention : nombre de places assises limité.

 

   

 Ticket office

Advance purchase for all events can be made at MJC Reception at la Coupole: Monday to Friday from 9am to 12pm and from 2 pm to 6:30 pm (NB. Reception is closed on Tuesday mornings and closes at 6 pm during school holidays).


On-the day purchases are possible (subject to seat availability): doors open 15 min before the start of the performance/activity. NB: seats are limited.

     
 

Tarifs – Évènements

Le tarif réduit s’applique pour les -18 ans, les étudiant.e.s, les demandeurs d’emploi et les saisonnier.e.s (sur présentation d’un justificatif).

 

 Prices – Events (concerts/shows)


Concessions rates are available for under-18s, students, jobseekers and seasonal workers (proof of entitlement is required).

     

Restauration

Le bar de la Coupole propose des boissons et une petite restauration les soirs d’événement.

 

 

 Restauration

La Coupole Bar offers drinks and light snacks on event nights.